Sunday 23 October 2016

Congregation Address at CCCU in 2015 / 城大專上學院2015年畢業典禮致詞

Congregation Address at CCCU in 2015
by Ms Jennifer Ng, Principal

城大專上學院2015年畢業典禮致詞
黃玉虹院長

Occasions like these are ones that make us happy, feel good, and lead us to think about the future.  They make us happy because we see you and your families in jovial spirits.  They make us feel good because we can sense that we have done something right.  And they lead us to think about the future because our graduates will face uncertain paths ahead.

每逢今天這樣的場合,我們總是感到開心、覺得安心,也不免為將來而掛心。我們開心,是因為看到你們和家人歡樂愉快;我們安心,是因為覺得自己做對了;而我們為將來而掛心,則是因為知道我們的畢業生將要面臨的前途充滿了變數。

Just look at 2015.  Of course humanity has made progress on many fronts.  We found liquid water on Mars.  But the ongoing human tragedy that manifests itself in the form of the refugee crisis in Europe informs us that more must be done to make this a better world.  Although we are very fortunate to live in this part of the world, we continue to see the sabre-rattling tension on the Korean peninsula, and old rivalries brewing in the South China Sea70 years after the end of World War II. 
At home in Hong Kong, we saw a society torn apart by politics, as our yearning for greater democracy was left rudderless in the wake of the stalemate over political reforms.  We seem to be at a crossroads, while the Government tries to fathom the cause of this impasse and searches for a way forward. 
For you to graduate in this year, it may be an omen: You must find your own way out.  Your attitude to life will determine your fortunes ahead.

且看2015年的形勢吧。誠然,人類在許多方面取得了進步,我們發現火星上存在液態水,但歐洲的難民危機表明人類的災難仍未停止,這就提醒我們仍須努力不懈,以使當今的世界有所改善。我們雖然僥倖生活於世間這一方福地,但仍眼看著朝鮮半島上劍拔弩張、南中國海域各方宿敵蠢蠢欲動——而這竟發生在第二次世界大戰結束70年後的今天。
在香港家園,我們看到政治改革陷入僵局後,我們的民主訴求喪失方向,致使政見分歧而社會撕裂。我們彷彿來到一個分岔路口,而政府正力圖探查僵局成因以尋求出路。
你們恰逢今年畢業,這也許是一個不祥之兆:你們必須自尋出路;你們的人生態度,將決定未來的命運。

As you leave our College, I suggest you tread “the middle way”, or, as sometimes we call it, living life without wanting too much.  Both Confucianism and Buddhist scriptures exhort us to find the “middle way” in life without indulging in our senses or going to extremes.  In their different ways, they tell us that holding on to our desires will lead to problems.  Modesty in life is such a universal value, similarly extolled as a virtue in other faiths such as Islam and Christianity, in the Quran and the Holy Bible
Treading the middle way also applies to the phenomenon of wastage that we witness nowadays.  The consumption, or over-consumption, that we witness in today’s world results in gigantic depletion of our resources with scant regard for our environment.   We may not need to live like St Francis of Assisi or Shakyamuni, but our conspicuous consumption in Hong Kong only contributes more to the waste.  We must balance our materialism with compassion and intellectual development

你們即將離別本學院,此刻我謹向你們建議:立身處世應遵行「中道」,我們有時也可說「人生在世莫奢求」。儒家的典籍、佛家的經卷,都勸誡我們處世當取「中庸之道」,不可縱情聲色,須知「過猶不及」。這兩家的說法雖有差別,卻同樣教人勿執著一己慾望,免生禍端。謙卑處世乃是普世操守,因此伊斯蘭教、基督教等其他信仰體系在「可蘭經」、「聖經」中也同樣加以稱揚,奉之為美德
遵行中道,也適用於對待我們今日所見的浪費現象。我們目睹當今世人的消費或曰過度消費,已使資源極大消耗,且漠視人類環境的惡化。我們的生活,雖不必仿效阿西西的聖者方濟各,或是佛祖釋迦牟尼,但香港人的炫耀式消費只會加劇浪費。我們必須以慈悲為懷、以心智上進為務,藉以平抑物質享樂的慾望。

Another important factor for success is that you must be versatile, open-minded and adaptable.  As you leave us to forge your futures, you will undoubtedly face challenges.  The world that you will be entering will be different from the one known to your parents or mine, where job titles may sound odd, and the skills that you need to function or survive are much more dynamic.  In our old Hong Kong, we came through because we changed the way we behaved and made quick adaptations to new circumstances.  In the ancient book Yijing, or the Book of Changes, from more than 3,000 years ago, it was already pointed out to us that when matters come to a dead end, we will need to change, and upon that change, we will sustain ourselves.  This readiness to accept and embrace change has transformed Hong Kong from a fishing village to a modern metropolis, and will continue to fuel our success.

成功的另一要素,在於令自己多才多能、心胸寬闊、靈活善變。你們離開了學院去自創前程,必然會面臨種種困難。你們即將踏入的世界,將不同於父母一輩或我們這一輩所經歷的世界;未來的職稱頭銜也許新奇古怪,未來工作或生存所需的技能將更加變動無定。舊時我們在香港得以生存,靠的是順勢改變自身行事方式,從而迅速適應環境。三千多年前,《易經》這部古籍早已指出:「窮則變,變則通,通則久。」如此因變而變的靈活應對,已使香港從一個漁村蛻變為今日的現代大都市,今後也將繼續推動我們成功。

To help you become more versatile, open-minded and adaptable, we have shaped our curriculum to ensure you have the requisite generic skills including language, IT, numeracy, as well as a core understanding of your chosen discipline.  The skills we have imparted give you a start, but we believe that if you started your intellectual growth in our garden of learning, your education here will help you blossom and adopt the open-mindedness that you will need to survive. 
To prepare you for entry into a world of unpredictability and opportunities, we give you General Education courses to broaden your minds.  We work in partnership with the community to make sure that the education we provide prepares you for the challenges you might face in the real world.  Exposure and training through various schemes aimed at imbuing you with the ability to handle stress and pressure and an open mind that can view matters from different angles.  In the past academic year, nearly 2,500 students from our College, many of whom are here, have benefitted from the support of about 120 companies and organisations in placements, internships, or projects and visits.

為了幫助你們多才多能、心胸寬闊、靈活善變,我們設置了學院的課程,務使你們在掌握所選專業的核心知識之外,還掌握中英語文、資訊科技、數學計算等通用技能。我們傳授的技能只是幫你們起步;但我們深信,你們若由此開始,在本學院這片求學園地裏增長才智,則在此所受的教育必將開花結果,並使你們心胸寬闊,將來可賴以生存。
為了使你們準備就緒,進入一個無從預測、充滿機遇的世界,我們提供多種通識教育科目,為你們拓寬心胸。我們與社會各界協作,務使我們所給予的教育足以供你們應對現實世界中的挑戰。各種實習計劃給你們的歷練和培訓,旨在使你們能承受緊張和壓力,為你們開拓視野,能夠從不同的視角看事物。過去一個學年中,大約120家公司機構為本學院安排學生,給予實習、參與工程、參觀訪問的機會,受益的學生將近2,500人,其中許多人今天就在這裏。

One last piece of advice:  I don’t think you can ever be very successful if you leave out hard work and striving for excellence.  Many of our graduates here have indeed worked hard.  Last year alone our students won 550 scholarships totalling $8.4 million.  Many have been able to win scholarships and awards from the Government and other external organisations on their own merits in open competition. 
Apart from the Government and other donor organisations, CCCU itself has made available numerous awards and scholarships to reward students who have excelled in academic and non-academic areas.  I know that many of our scholarship winners are here today, and we hope that the encouragement we gave will spur you on to greater things, and will fuel your desire for knowledge and self-improvement.  We know that unleashing your inner treasures is one of our best bets for the future.

最後的一點忠告是:你們必須不停努力、精益求精,否則便不能有較大成功。今天在座的畢業生中,有許多人十分努力。僅在去年之內,本學院的學生就獲得550項獎學金,總值達840萬港元。許多人憑自身才能參加公開競賽,贏得了政府等校外機構的獎學金和獎項。
除了政府和其他捐助機構,城大專上學院自身也提供許多獎項和獎學金,以表彰在學業及其他方面成績突出的學生。我知道,我們的許多獎學金得主今天就在這裏,我們希望這些獎勵將促使你們去爭取更大的成就,將推動你們更渴求新知、更努力上進。我們知道,為你們開啟內心的寶藏,是我們未來成功的一項必勝之道。

Of the three things I talked about: treading the middle way, rolling with the changes, and hard work, you must find your own formula to balance them.  You must tread the path yourselves, and find your own mix of the right key ingredients.

我講了三點忠告:遵行中道、靈活應變、努力上進;但在三者之間,你們應自行尋出均衡兼顧之道。行路須親身踏足,成功的要素須自行選擇,並善加搭配。

Dear graduates, we celebrate your achievements today, but your families and loved ones have supported you in different ways, some financially, while others by keeping the house quiet for your studies, cooking you a meal so you can keep going, or not nagging to the extent that you lose your interest in learning.  You will certainly thank them in your own way. 
In a different way, your success today is also due in no small part to the dedicated teachers and other staff at the College who stayed focused on their jobs to give you the best education we can deliver.  To them, both you and I should record a vote of thanks.

各位畢業生,我們祝賀你們今天的成就,但家人親友多方支持你們,這或許是給予金錢資助,或許是維持家中安靜讓你們專心讀書,或為你們做飯以補充體力,或特意不嘮叨過甚,免使你們喪失學習興趣:你們肯定會各自設法感謝這些支持。
另一方面,你們今天的成功,也同樣多賴本學院的教師和職員恪盡職守努力工作,務求給予你們最好的教育。我本人和你們大家,都應當好好感謝他們。

As you graduate, I hope you will strive for success like our pioneers in Hong Kong, and keep our community a vibrant, thriving one.  My sincere congratulations on your graduation.  As you start your life journeys, make your own maps for the uncharted waters ahead, navigate them well and, through your own enlightenment find your own formula for success.  I wish you joy, strength and energy, and a lifetime of fulfilment. 
Thank you very much.

你們畢業了,我希望你們效法開拓香港的前輩,繼續努力爭取成功,令我們的社會活力充沛,長保繁榮。我衷心祝賀你們畢業。此刻你們起步踏上人生之旅,請你們自擬航圖,去嘗試尚待勘探的水域;希望你們的航程順利,並自得啟發而尋出自己的成功之道。我預祝你們快樂、強壯、精力充沛,活出圓滿豐盛的人生。
多謝大家。


(Tr. by Allen Zhuang)
允許轉貼;請注明取自本網頁,並保留源文作者(演講人)及譯者姓名。

No comments:

Post a Comment